在並非蓄意貶低他人的情況下,與人意見相左並不等於不尊重,對我來說是這樣的。但這也並不表示其他人不會因為我們沒有故意貶低的意圖,就不會感到不受尊重。不同的關係,矛盾又共存的情緒,都意味著某項行為常常跨越了他人的界限,讓一些人感到不安,儘管做出這些行為的人並無敵意。差別只是在自己有沒有意識到這點,並且又會怎麼採取行動。
I think that difference of opinion doesn’t equate to disrespect if there isn’t intent to deliberately belittle someone else. That doesn’t mean someone else won’t feel disrespected just because there was no intent either. Different relationships, conflicting yet coexisting sentiment means that behavior will often cross other people’s boundaries, leaving some feel horrified at the actions of another despite no hostility of intent. The only difference is whether you realize it and how you take action.
我這幾天出現一個想法,關於我選擇這個職業當工作。不然我認為,所有工作行業,在某種程度上就是會造成傷害。人們活著就免不了要互相傷害。這沒有任何貶抑或譴責的意思,只是陳述一個自然狀態,只是我自己的觀點。商業,提供的商品對客戶造成傷害,或是過度依賴物質,或是膨脹商品的價值,或是引誘人花了不該花的錢。做吃的,對客人的身體造成傷害。律師警察,總是必須要對某一方做一些比較殘忍的事情......
I have had an idea in the past few days about choosing this career as my job in this life. Otherwise I think all jobs, to some degree, are going to cause harm. People cannot avoid hurting each other in their lives. This is not meant to be disparaging or condemning in any way, just stating a state of nature and just my own opinion. In business, the products provided cause harm to customers, or rely too much on materials, or inflate the value of the product, or induce people to spend money they should not spend. Serving food that might cause harm to the guests' health. Lawyers and police always have to do some cruel things to a certain party...
醫療也是會造成傷害,但相對來說機會比較低(現在知道不一定是這樣了)。而且我也喜歡看到人好好的樣子。單純這樣的思考,就這樣規劃了。還沒當人的時候都想得很簡單。
Medical treatment/procedure can also cause harm, but the chance is relatively low (now I know that this is not necessarily the case). And I also like to see people looking good. Just thinking like this made me plan a life like this. I grasp the idea of living on earth in a way too simple (and naive), until I became a human being.
當人了才意識到還有很多複雜的問題,包括你可能要治療一個在其他角度來說你完全不認同的人,而人們是以什麼態度在使用醫療服務。還有同樣從事醫療的人,居然想得出這些經營方式而且也是很行得通。
As a human, I have realized that there are still many complicated problems, including that you may have to treat someone who you in other cases would completely disagree with, and how people are using medical services. There are also people who are also in the medical field, and they actually figured out these business methods, and are very feasible.
我不知道在電視上談醫療的人、辦衛教講座的人、在社群媒體發一些醫療相關常識的人是不是有想過造成意想不到的負面效應的可能。因為如果這種做法真的有用的話,大家應該都會變得越來越能照顧好自己的身體,真正需要就醫的情形可以逐漸減少,大家都過得更健康快樂。但我好像只看到更多擔憂、比較和爭吵,好像有更多人變得需要看醫生了。
I don’t know if people who talk about medicine on TV, people who give health education lectures, and people who post some medical-related knowledge on social media have ever thought about the possibility of unexpected negative effects. Because if this approach is effective, everyone should become more able to take care of their own health, the actual need for medical treatment can be gradually reduced, and everyone will live a healthier and happier life. But all it seems to me is more worries, more comparison, and bickering, as if more people are becoming needy to see a doctor.
就以減重這件事來說,我個人認為應該把人關進像軍營的地方,由包含醫師、營養師、健身教練、精神科醫師等等組合起來的團隊嚴格控管一天的活動行程和飲食,持續一整個月,應該比任何自費醫療處置,然後放患者回去過他的生活,一週後再來看看減了幾公斤,還更有效率。但是這樣就會剝奪人類的自由所以可能不人道。而且他們好像還要考慮收費還是成本還是CP值什麼的,然後就做不成了。
As far as weight loss is concerned, I personally think that people should be locked up in a place like a military camp, and a team including doctors, nutritionists, fitness coaches, psychiatrists, etc. should strictly control their activity schedule and diet, continued for a full month—this should be more effective than any out-of-pocket medical treatment and then letting the patient go back to living his/her life, only to come back a week later to see how many kilograms has lost. But this would deprive humans of their freedom and therefore may be inhumane. And they seem to have to consider fees, costs, C/P value, etc., and then it’s out of the question.
總之我開始懷疑對開放的大眾談醫療這件事的意義,至少我感到用這種方式想要改善人們的健康效率很差,而且說不定壞處 (或混亂) 還比較多。在診間一對一面對面的講都不一定有效了。所以我得重新想想自己到底想要的是什麼。
In short, I began to doubt the meaning of talking about medical care to the public. At least I feel that trying to improve people's health in this way has poor efficiency, and it may have do more harms (or chaos). One-on-one face-to-face sessions in the clinic may no longer be effective. So I had to rethink what I wanted.
有的人其實就是不成熟,有點像青少年有自己的主見(不管他年紀是否比你大),你講什麼都像在侵害剝奪他的自由。但你都不管他們也不高興,他們要你的照顧,提供幫助。因為這不就是你(這個醫生)的責任嗎?
Some people are actually immature, a bit like teenagers who have their own opinions (regardless of whether they are older than you), and whatever you say seems to be infringing and depriving them of their freedom. But they won't be happy if you keep your hands off. They want you to take care of them and provide help. Because isn't this your (the doctor's) responsibility?
其實我不知道部落格這裡的讀者對人體生理、解剖學或中醫了解多少,我曾經以為我們都在國中畢業時已經學會了人體生理的大部分 (至少具備基本知識) (不過教育體制一直都在變)。
Actually, I have no idea how well my following on social media and my blog knows about human physiology and anatomy or traditional Chinese medicine, I used to assume that we all have learned most of human physiology (at least the basic knowledge) before 10th or 9th grade (the educational system have been changing a lot though).
我以所習得的和生活經驗,以及我現有的敘述方式作為引導,塑造出我對事物的看法。有時,一段話或一段文字的內涵可能沒有傳達出原先的意圖,而一切都會隨著時間的推移而變化,背景也會改變。
I’m guided by what I have learned and experienced along with the way existing narratives shape my perception of them. Sometimes connotations can fail to present the original intent in a dialogue or sentence, and everything shifts and contexts change over time.
我認為不存在任何通用或一刀切的解決方案,也不存在普世的「道德」。僅僅因為我不認同(或看不懂)某種方式,並不意味著這不是對別人來說理想的方式。
I don’t think there are any universal or one-size-fits-all solutions. There is no moral. Just because I wouldn’t agree to do things in a certain way doesn’t mean that it isn’t the ideal way for someone else.
我必須意識到從內在的角度記錄外在世界的後果。我在不同地方看到的,是即使是最精心製作、最準確、最嚴格定義的描述,仍然可以被公開解釋和投射。即使有前言、聲明和背景解釋等等,也還是留下了讓讀者自行解釋的空間。一篇社群媒體上的文章能做的只有這麼多,剩下的就需要讀到的人解開,並得出他們自己的結論。
I have to acknowledge the consequences of documenting the outer world from an inner perspective. What I have seen in different places is that the most carefully crafted, accurate, strictly defined description is still open to interpretation and projection. Even with context, statement, explanation and all the rest, can leave room for a reader to project their own interpretation. There is only so much a post on social media can do, the rest is with the reader to unpack, and arrive at their own conclusions.
人很容易會將自己認為正確或不正確的東西投射到一個他人呈現的東西上。很多時候,最終的結果只不過是增強原來就有的感受,如果他們認為是這樣,他們就會繼續看,如果他們討厭,他們就會繼續討厭。
Humans tend to project whatever feels right or wrong onto others' presented efforts. Often times, it will likely just contribute to whatever they already felt, if they agree with it they will continue reading it, and if they hate it they will continue to hate.
我想我希望自己能夠理解相互衝突的觀點,並將其納入而不是忽視它們,因為我的活著和工作應該是與每個人共存。我可以接受我的做法和我寫的東西有些人可能不喜歡或是討厭,我也希望自己記得,是否讓別人的反應影響我之後的其他決定,選擇權也在我自己身上。
I think I expect myself to be able to understand conflicting perspectives and incorporate them rather than dismissing them, as I appreciate that my existence and work ought to coexist with everyone. I can accept that some still may not like what I’ve chosen to do or write, and I also hope that I always remember that I can decide whether other people’s reactions shape my further decisions.
Comments
Post a Comment