Skip to main content

South Pole–Aitken basin 南極─艾托肯盆地



前陣子,台灣各地都在迎接中秋節,商店在促銷,路上提著禮盒的人變多了。夜診結束的回家路上,除了被烤肉的煙燻到之外,還一直被路邊(和上面)(住宅大樓的高樓層)突然發出的鼓噪尖叫和放煙火嚇到。但也是在這種日子,給我一種模糊的感覺就是,在診間講一講就哭了的人,也變得比平常多。

A while ago, people living in Taiwan gathered around to celebrate the Mid-Autumn Festival. Stores were having sales, and there were more people carrying gift boxes on the road. On the way home from the night clinic, I found myself inhaling barbecue smoke, and my heart jumped as sudden noises of fireworks and screams exploded by the roadside (and above) (the upper floors of a very tall building). But I also have a vague feeling that on days like this, more patients just, burst into tears, in the clinic, in the middle of our conversations.



我覺得逢年過節,實際生活的體感並不如節慶氣氛所呈現的那麼歡樂,反而是本來就有憂鬱情緒的人更想哭的日子。可能看旁邊的人那麼開心,比較之下溫度差更大了。

I feel that during the holidays, the life we’re actually experiencing is not as joyful as the festive atmosphere appears. On the contrary, it is a day when people who are already in a melancholy mood tend to crumble into tears. Maybe the emotional temperature seems to get “bluer” as they compare themselves with the seemingly happy people.



有的是被父母情勒哭,有的是被孩子啃老哭,有的是被先生情緒暴力哭,有的是妻子過世還在傷心‧‧‧‧‧‧。有時候我會想,要是他們可以交換一下就好了。會愛人的人,應該要跟同屬性的人在一起,至於另一組,就讓他們自生自滅好了。

He cried because of his parents' emotional blackmail; she cried because her children chew on her; and she cried because her husband emotional abuse her; and he cried because it’s the first mid-autumn festival without his wife. Sometimes I think it would be nice if they could swap. People who can “love” should be with people of the same nature. As for the other group, let them fend for themselves.



但我也知道這是行不通的,因為他們愛的是不同的人,彼此締結的關係也是無法交換和重組的。

But I also know it won't work because “love” and “relationships” cannot be swapped.



還有一個更深層的驅力,導致有些人,總是會被不珍惜他們的人吸引——因為他們需要被「需要」。

There is a deeper drive that causes some people to always be attracted to people who do not value them—because they need to be "needed".



有的人需要感受到自己正在付出,不論他們是否自己意識到。在一段關係中,他們傾向從「我正在對你付出,而你也接受/想要」來建立自我價值。這可能衍生其他議題,例如:當別人拒絕了他的付出,就等於否定了他這個人。

Some people need to feel that they are the one who offers, whether they realize it or not. In a relationship, they tend to build their self-worth from "I offer my love for you and you accept/desire my love." This may lead to other issues, for example: when others reject his/her offer, it’s equivalent to rejecting him/her as a person.



他們無法從那些,自己會照顧好自己,因此不需要他們時時關注的人那裡得到安全感,甚至會產生一種「自己不被需要」的挫折感。反而是那種需要他們關注、照顧、索討很多愛的人,才會勾起他們的欲望和安全感,然後結合在一起。

They cannot get a sense of security from those who take care of themselves and therefore do not need their constant attention, and may even feel frustrated as "they are not needed." On the contrary, it is the kind of person who needs their attention, care, and a lot of love that will arouse their desire and sense of security, and then develop a bond with them.



到了某個臨界點,他們也會累,隱約感到吃不消,怨嘆自己付出那麼多,卻不被珍惜(他們確實也特別容易吸引到水蛭型的人);但其實他也不允許對方比自己付出更多。這是種很矛盾的心態。那種沉重的、不平等的索愛壓力,讓他們痛苦,卻又讓他們有安全感。

At some point, they also feel tired, somewhat overwhelmed, and complain that they have given so much but are not cherished (they indeed particularly tend to attract leech-type people); but in fact, they do not allow their partner to give more than they can give. This is a very contradictory mentality. The heavy and imbalanced relationship, constantly asking them for love makes them suffer, but it also makes them feel safe.



有的時候,倦怠感是來自羞愧和罪惡感(不想造成他人麻煩、怕對方生氣⋯⋯)。我們對於愛的想像,往往是那種無條件的愛,也許是對自己的期許和要求,或是對那個重要他人的渴望,但關係要能維持,其中的挫折和不公平就需要被平衡。

Sometimes, the feeling of burnout comes from shame and guilt (don’t want to cause trouble to others, don’t want them to get angry...). Our imagination of love is often the kind of unconditional love, which we might expect ourselves to offer, or expect that important other person to give us. But for a relationship to be maintained, the frustrations and unfairness need to be balanced.



如果要消除這個迴圈,你就要考慮到自己真正的感受,而感受到失衡了就是重要的第一步。寫下讓你感到疲倦的人事物,此時請不要加入批判或責備,將重點放在陳述事實。分類是梳理的第一步。學會看透,然後看淡。

If you want to break this cycle, you need to consider how you really feel, and feeling out of balance is an important first step. Write down the things and people that make you feel tired. Don't add criticism or find someone to blame with at this time. Focus on stating the facts. Classification is the first step in sorting out. Learn to see through and then take things lightly.



用一隻老鷹的角度去看待這個關係,而不是一昧地付出(和妥協)。因為你再怎麼付出/妥協,都不會換來你想要的。

Look at this relationship from an eagle eye’s view, rather than giving in (or compromising) blindly. Because you will never get what you want no matter how much you give / compromise.



你可能需要獨處,好好的思考你真正想要的是什麼,而不是你覺得應該是什麼。需要先讓你覺得公平了,再去為其他人著想。然後問自己:麻木、無法改變、割捨不了的原因是什麼?

You may need some time alone to think about what you really want, not what you think things should be. You need to feel fair first before you think about others. Then ask yourself: What is the reason for being numb, unable to change, and unable to let go?



接下來你可能要面對的,就是對方的情緒化,而你需要做的就是理性談判,然後做出你的選擇。這並不是要你跟情緒化的人講道理,或釐清對錯。而是當你回歸自己,而對方因為你沒有繼續滋養他就不愛你,那他原本就不愛你。而你也能更清楚,是否還要繼續留在這段關係。

The next thing you may have to confront is the other person's emotions. And what you need to do is to negotiate rationally and then make your choice. This is not about trying to reason with someone in an emotional state or clarifying what is right and what is wrong. When you realize that they do not love you anymore, just because you return to care for yourself and stop nourishing them, you know they do not love you in the first place. And you will know better whether you want to stay in this relationship.


Comments

Popular posts from this blog

A trial of press tack needle treatment for delirium 外科加護病房裡的譫妄與壓針治療之臨床試驗

  今年5月底,在我完全不抱期待的情況下,收到了期刊出版社確定刊登的信,第一時間跟圈外的朋友分享好消息。以他很喜歡提出質疑然後開啟辯論的個性,第一句回覆是:「所以試驗結果如何?」 At the end of May this year, I received a letter from a journal publisher confirming that the article would be published, even though I had no expectations at all. I immediately shared the good news with a friend outside my professional circle. As he likes to raise questions and start debates, his first reply was: "How were the trial results?" 「我記得病人轉普通病房的天數縮短了?不,其實我不確定結果如何,因為我是 “blinded” 的,我在執行計劃的時候是不該知道病人分組和結果的。他開始寫的時候我也離職了。」我說。 “I think the main result is fewer delirium days in the treatment group. No, I’m not sure, because I should be ‘blinded’, they shouldn’t tell me the results during the study, and by the time he started writing the paper, I left the hospital.”  「原來如此。會不會像對岸很多那種研究設計充滿疑慮的論文啊?......但如果可以加速痊癒,那也是好事啦。」他試圖挽救場面。 “I see. Seems like how a lot of China does their TCM research…questionably. But faster healing…if true, is good.” He tried to save it. 「我不知道耶。就算結果顯示有正面影響,要放入臨床實...

Private bookroom | Stack#Folie à deux 私藏選書(持續更新)

  𖥗  社會時事/人性與集體行為   Social issues, Human nature, the Collective Behaviour   𖥗 《失控的憤怒機器》Outrage Machine;托比亞斯.羅斯—史塔克維爾(Tobias Rose-Stockwell) 《未來的犯罪》Future Crimes;馬克.古德曼 ( Marc Goodman ) 《不存在的績效:穩定報酬的真相解密! 馬多夫對沖基金騙局最終結案報告》No One Would LISTEN;哈利· 馬可波羅 ( Harry Markopolos ) 《AI底層真相》Code Dependent-Living in the Shadow of AI;穆吉亞(Madhumita Murgia) 《我們賴以維生的規則——從量尺、食譜、法律到演算法,人類如何確立和打破一切?》Rules: A Short History—of what we live by;洛林.達斯頓(Lorraine Daston)   𖥗  小說/人性與哲學    Literary fiction, Humanity, Philosophy   𖥗 《像這樣的小事》Small Things Like These;克萊爾.吉根(Claire Keegan) 《雪舞者》Dances on the Snow;盧基楊年科 ( Sergey Lukyanenko ) 《完美的一年》Dein Perfektes Jahr; 夏洛蒂.盧卡斯( Charlotte Lucas ) - 獻給對生活失去熱情、對自身的缺憾感到無助的你 《剪刀 石頭 布》Rock Paper Scissors;愛麗絲 .芬妮(Alice  Feeney ) - 相貌失認症這設定太有趣了,以致於我好奇到去搜尋相貌失認症所看到的人臉是什麼樣子。( p.s. 整本看完後再翻回故事開頭的第三行,會有意外的亮點。)我覺得好的書就是通篇都不說什麼大道理,但書中人物的心聲、角色互動之間的張力與情境卻能夠一再觸發許多思考。事情總會有損失的,你得習慣這一點。也許這是一件好事,人們總不能停留在原來所擁有的一切東西上,而是必...

Twisted cookie roll 麻花捲與長路

  R: 為什麼台語麻花卷是「咖甲亭」呀? A: 因為咬起來咖ㄘ咖ㄘ的,然後形狀纏在一起,像蔓藤一樣 R: 哦~所以是狀聲詞(咖ㄘ咖ㄘ)+形狀(纏/藤)的意思 -Why do you call twisted cookie rolls “Ka-jia-dinn” in Taiwanese? -Because it is crunchy, and it tangles like vines. -I see, so it combines the sound with its shape. ••⋯ⵛ⋯•• 從四月底離職回鄉到現在,我覺得其中一項成就就是⋯沒有變胖 ーァ‘’`,、(ˊᗜˋ*) ‘`,、 這三個月來,偶爾會收到前同事、之前的患者、鄰居們、親戚的問候。搬家和開業過程也新認識許多人。除了關心和建議,也不乏許多質疑和意見。額外的獨處時間似乎完美地創造了一種隔離時空,就為了讓我心無旁騖的面對不斷浮現的自我懷疑和內心深處的不安。即便如此,日常生活仍繼續捲動。每次路過建築工地,或是看到人們分享的生活,都會羨慕他們已經有一個「家」。而自己彷彿被困在一個過渡地帶,在各種堪用的生活條件下過日子。 但我也逐漸明白,從決定辭職的那一刻起,我就已經踏上了一條與一般上班族截然不同的道路。他們覺得我很奇怪,覺得我的生活「不尋常」,這也沒什麼好辯解的。既然我已經「不尋常」了,那麼我做了什麼和怎麼做事的,也應該不會太奇怪,對吧?我不再需要被別人視為合群的人了。 想起在針專訓練最後要我們做回饋時,我對訓練的政策和實務提出了質疑和不滿。明知這會讓導師和主管不高興,我還是說出了自己的感受和想法。那時VS回一句說:「那你槓麻還留在這裡」 。雖然當時我沒辦法馬上回答他,但我真的認真的思考了這個問題,而它也在我心裡慢慢發酵。 如今我在社群媒體上看到工作相關的委屈和抱怨文,突然發現自己已經不再和這些聲音共鳴了,已經身處不同世界。我想我有對自己的不滿付諸實際行動了。我不是只在抱怨,而是真的做出了改變,也承擔起自己做出的選擇了。 我想這種不安和自我懷疑還會持續下去,但我能感覺到自己正在一點一點地走出舊有的框架。好好的品嚐活著的每一刻,這種人類特有的情緒和想法變化,也才不會無聊。 Since I left my job and returned to my hometown at the end of...