Skip to main content

Bereavement, Melancholy and the Recuperative Power of Creation 死別、憂鬱與創作的修復力 Chapter 3/3


處於躁症或深度憂鬱的人,通常無法創造出任何有意義的作品。處於躁症的人焦慮不安、無法集中精神、意念飛馳,因此無法持續工作;而處於嚴重憂鬱的人則因思考過程太過緩慢,往往覺得絕望而無助,認為沒有值得努力的事,也認為所做的事都毫無價值,因此同樣無法進行創作。

People in mania or deep depression are often unable to produce anything meaningful. People with mania are anxious, unable to concentrate, and have racing thoughts, so they cannot continue working; people with severe depression often feel hopeless and helpless because their thinking process becomes relatively slow, and they think that there is nothing worth working for, everything is worthless, so they can't create anything, either.


然而,罹患這些精神疾病的傾向,在具備創造性的作家之間卻特別普遍。如果要解決這前後矛盾的說法,我們就必須相信這種傾向具有一種激勵的作用,會激勵有創作潛能的人,去從事孤獨、艱難且經常是毫無報償的自我探索,並且記錄自己的發現。


However, the tendency to suffer from these mental illnesses is particularly common among creative writers. If we are to resolve this contradiction, we must believe that this tendency has a motivating effect, motivating those with creative potential to engage in solitary, difficult, and often unrewarded self-exploration and to record their own discovery.



一旦他能從事創造性的工作,就不至於崩潰。許多創作家的精神狀態雖然跟一般人不太一樣,但他們同時擁有較大的力量,去克服心理衝突和苦惱。曾經治療過創作家的精神科醫師都知道,創作家只有在失去創作動力時,才會尋求幫助。


Once he can engage in creative works, he won't crumble. Although the mental state of many creators is “different” than that of ordinary people, they also have greater power to overcome psychological conflicts and distress. Psychiatrists who have treated creatives know that creatives only seek help when they have lost the motivation to create.



不過還是要再一次強調,憂鬱是每個人都會有的體驗,我們面對失落時所感受到的那種憂鬱,以及被稱為精神疾病並需要接受精神科治療的憂鬱症,兩者之間並沒有嚴格的界線,各種憂鬱狀態在深度及嚴重性上雖有極大的差異,但本質上都是相同的。


But again, depression is something that everyone experiences, and there are no rigid boundaries between the kind of depression we feel when faced with loss, and the depression in medical terms and requires psychiatric treatment. Although the depth and severity of various melancholic states vary greatly, they are all essentially the same.



人都擁有某種程度的創作天賦,這些天賦在面臨失落時可能就能產生作用,而且會在永遠覺得有趣的工作中展現出來。音樂、詩文、繪畫或其他被失落所激發的作品,會為其他有同樣苦難的人帶來更多理解與安慰。


Everyone has some level of creative talent that may come into play when they are faced with loss and may manifest themselves in work that they always find interesting. Music, poetry, paintings, or other works inspired by loss can bring greater understanding and comfort to others who are suffering similarly.



這並不是說,不那麼有天賦的人就沒有內在的源泉或想像力,也並不表示只有失落才能激發創作,只是有這樣的可能性而已。詩無法取代人,以創作來回應失落,只是運用想像力的例子罷了。把人與人的關係上綱到人類各種價值中的理想,才會認為創作力是這些關係的替代品。


This does not mean that less talented people do not have inner resources or imagination, nor does it mean that only loss can inspire creation, but it is just a possibility. Poetry cannot replace people, and creating in response to loss is just an example of using imagination. Only those who regard the relationships between people as the ultimate ideal of various human values ​​would consider creativity to be a substitute for these relationships.



藝術家在詩作或其他藝術品中創造了一種和諧,這樣他就能設法恢復內在精神世界中失去的和諧,或找到一種新的和諧,同時創造出實際存在於外在世界的作品。了解自己創作潛能的人,永遠都能跨越外在現實世界與內在精神世界之間的差距。


The artists create harmony in a poem or other form of art so that they can try to restore a lost harmony in the inner spiritual world, or find a new one, while creating a work that actually exists in the outer world. People who understand their own creative potential will always be able to bridge the gap between the outer world of reality and the inner spiritual world.



溫尼考特(Donald Woods Winnicott) 相信「創造性的統覺」會使人覺得生活是值得過下去的東西,而具有創作天賦的人,或許比多數人更能以象徵的方式來彌補生活中的損失。人類心靈似乎把主觀、想像世界所呈現出的新平衡或修復狀態,當作外在世界被改善過的面貌;反之亦然。


Donald Woods Winnicott believed that creative apperception is what makes people feel that life is worth living. And people with creative talents may be better than most people in dealing with losses in life through symbolic means. The human mind seems to regard the new equilibrium or repaired state presented by the subjective and imaginary world as an improved appearance of the external world; and vice versa.



把主觀與客觀做連結時,我們正向人類理解力的極限趨近,而人類創造性適應的秘密,就在這些極限裡。想像力的渴望驅使著人類去尋求新的了解,以及與外在世界連接的新方式,這種渴望同時也是內心對整合與和諧的渴望。


When we connect the subjective and the objective, we are approaching the limits of human understanding, and the secret of human creative adaptation lies within these limits. The desire of imagination drives humans to seek new understandings and new ways of connecting with the outside world. This desire is also the inner desire for integration and harmony.




𓍄 𓄽𓇬𓈒𓂃
這張是整理照片翻到的

好像是某個陽光普照的星期日早晨

太陽餅和貓咪吐司在餐盤上合體成女神芭絲特了𓈒𓂂𓏸

Comments

Popular posts from this blog

Private bookroom | Stack#Folie à deux 私藏選書(持續更新)

  𖥗  社會時事/人性與集體行為   Social issues, Human nature, the Collective Behaviour   𖥗 《失控的憤怒機器》Outrage Machine;托比亞斯.羅斯—史塔克維爾(Tobias Rose-Stockwell) 《未來的犯罪》Future Crimes;馬克.古德曼 ( Marc Goodman ) 《不存在的績效:穩定報酬的真相解密! 馬多夫對沖基金騙局最終結案報告》No One Would LISTEN;哈利· 馬可波羅 ( Harry Markopolos ) 《AI底層真相》Code Dependent-Living in the Shadow of AI;穆吉亞(Madhumita Murgia) 《我們賴以維生的規則——從量尺、食譜、法律到演算法,人類如何確立和打破一切?》Rules: A Short History—of what we live by;洛林.達斯頓(Lorraine Daston)   𖥗  小說/人性與哲學    Literary fiction, Humanity, Philosophy   𖥗 《像這樣的小事》Small Things Like These;克萊爾.吉根(Claire Keegan) 《雪舞者》Dances on the Snow;盧基楊年科 ( Sergey Lukyanenko ) 《完美的一年》Dein Perfektes Jahr; 夏洛蒂.盧卡斯( Charlotte Lucas ) - 獻給對生活失去熱情、對自身的缺憾感到無助的你 《剪刀 石頭 布》Rock Paper Scissors;愛麗絲 .芬妮(Alice  Feeney ) - 相貌失認症這設定太有趣了,以致於我好奇到去搜尋相貌失認症所看到的人臉是什麼樣子。( p.s. 整本看完後再翻回故事開頭的第三行,會有意外的亮點。)我覺得好的書就是通篇都不說什麼大道理,但書中人物的心聲、角色互動之間的張力與情境卻能夠一再觸發許多思考。事情總會有損失的,你得習慣這一點。也許這是一件好事,人們總不能停留在原來所擁有的一切東西上,而是必...

Grotesquephilia 喜歡醜怪,透露著 什麼現象?

  最近剛看完《來自深淵》,因為還有一些劇情中沒有解釋清楚的部分,就去找論壇上人物設定和隱喻的相關討論,於是就看到有人整理好的作者訪談紀錄。因為是舊番了,所以資訊也累積不少。其中有一段,作者提到他高中的時候,就專注在畫長著許多疣的生物和如何逼真的畫出疣的切面。這讓我回想起國中的時候有位同學,平常就很喜歡畫很醜的東西,越噁心、越醜,她就覺得越好笑。 I just finished watching Made in Abyss recently. Because there are still some parts in the plot that are not explained clearly, I went to the forum to find discussions about character settings and metaphors, and then I saw the interview records of the author that someone had compiled. (It’s an anime series adapted from a manga that released almost a decade ago, so you can find a lot of information.) In one paragraph, the author mentioned that when he was in high school, he focused on drawing creatures with many warts and the technique of drawing cross-section of warts realistically. This reminded me of a classmate in junior high school who liked to draw ugly things. The more disgusting and uglier, the funnier she thought it was.  那時的我從旁觀察並且感受得到,她是真心從這樣的行為和創作當中獲得樂趣。她也只會私下和朋友分享她的這個小樂趣,類似把你當成要好的朋友才跟你分享的意思。而那...

Twisted cookie roll 麻花捲與長路

  R: 為什麼台語麻花卷是「咖甲亭」呀? A: 因為咬起來咖ㄘ咖ㄘ的,然後形狀纏在一起,像蔓藤一樣 R: 哦~所以是狀聲詞(咖ㄘ咖ㄘ)+形狀(纏/藤)的意思 -Why do you call twisted cookie rolls “Ka-jia-dinn” in Taiwanese? -Because it is crunchy, and it tangles like vines. -I see, so it combines the sound with its shape. ••⋯ⵛ⋯•• 從四月底離職回鄉到現在,我覺得其中一項成就就是⋯沒有變胖 ーァ‘’`,、(ˊᗜˋ*) ‘`,、 這三個月來,偶爾會收到前同事、之前的患者、鄰居們、親戚的問候。搬家和開業過程也新認識許多人。除了關心和建議,也不乏許多質疑和意見。額外的獨處時間似乎完美地創造了一種隔離時空,就為了讓我心無旁騖的面對不斷浮現的自我懷疑和內心深處的不安。即便如此,日常生活仍繼續捲動。每次路過建築工地,或是看到人們分享的生活,都會羨慕他們已經有一個「家」。而自己彷彿被困在一個過渡地帶,在各種堪用的生活條件下過日子。 但我也逐漸明白,從決定辭職的那一刻起,我就已經踏上了一條與一般上班族截然不同的道路。他們覺得我很奇怪,覺得我的生活「不尋常」,這也沒什麼好辯解的。既然我已經「不尋常」了,那麼我做了什麼和怎麼做事的,也應該不會太奇怪,對吧?我不再需要被別人視為合群的人了。 想起在針專訓練最後要我們做回饋時,我對訓練的政策和實務提出了質疑和不滿。明知這會讓導師和主管不高興,我還是說出了自己的感受和想法。那時VS回一句說:「那你槓麻還留在這裡」 。雖然當時我沒辦法馬上回答他,但我真的認真的思考了這個問題,而它也在我心裡慢慢發酵。 如今我在社群媒體上看到工作相關的委屈和抱怨文,突然發現自己已經不再和這些聲音共鳴了,已經身處不同世界。我想我有對自己的不滿付諸實際行動了。我不是只在抱怨,而是真的做出了改變,也承擔起自己做出的選擇了。 我想這種不安和自我懷疑還會持續下去,但我能感覺到自己正在一點一點地走出舊有的框架。好好的品嚐活著的每一刻,這種人類特有的情緒和想法變化,也才不會無聊。 Since I left my job and returned to my hometown at the end of...