Skip to main content

Dandelambs x Lionsianthus 蒲公英・羊・獅子與洋桔梗

 


我是羊。

羊會把糧食種在背上,黃色的蒲公英。

羊總是跟著獅子走,獅子背上是紫色的花(洋桔梗的紫色)。

羊知道獅子會吃羊,但還是會跟著獅子走。

羊覺得自己天生就是給獅子吃的,甚至覺得被獅子吃掉是一種榮耀。


獅子排成兩列縱隊要遷徙了。羊看到了就趕快也排成兩排要跟著走,大家都要把蒲公英在背上種好,然後跟上隊伍。

我同時從空中俯瞰視角,也從地面上羊的視角。有一個看不見形體的女聲在耳邊講述規矩,好像我是新生得教我規矩一樣。


她說:「一定要跟著前面的走,不可以跨越、岔出,或自己走別的方向⋯⋯」我剛聽到這句話就往旁邊一橫,切過松鼠的隊伍(造成一陣交通混亂)。

我只是就是知道他們的目標是那個方向,所以我就用最短距離的路徑走了。我有聽到那個女聲說的話,我有聽懂她說的意思,但我同時也不覺得有任何理由不用我認為最合理的路徑走。我無法理解有任何必要非得跟著前面一隻羊的後面走,繞過不明所以的路徑然後跟上獅子的隊伍。


我岔出去的當下腦中有「啊。」的不妙——「我好像沒照規矩來」但一旦岔出去卻又沒任何理由往回修正路線(而且我不覺得自己這樣有做錯)。然後我後面的羊就跟著我走另一條路、另一個方向,再也不會回到原來羊群的道路(因為他們只會跟著前一隻羊走,他們從來沒思考過。)兩群羊就分開了。


I am a sheep.

Sheep grow their food on their backs—yellow dandelions.

Sheep always follow lions, whose backs are covered with purple flowers (the purple of lisianthus).

Sheep know lions eat them, but they still follow lions.

Sheep believe they were born to be eaten by lions, and even consider it an honor to be eaten by lions.


The lions line up in two columns, ready to migrate. Seeing this, the sheep quickly formed two columns to follow, each planting dandelions on their backs before catching up with the group.

I overlook from both high in the air and the sheep's perspective on the ground. An invisible female voice spoke in my ear, explaining the rules, as if I were a new student who needed to be taught the rules.


The Voice said, "You must follow the sheep ahead. Don't cross, branch off, or go in a different direction..." As soon as I heard this, I swerved sideways, cutting through the squirrels (causing a traffic snarl).

I simply knew they were headed in that direction, so I took the shortest route. I heard what the Voice said, and I understood her instructions, but I also didn't see any reason not to follow what I considered the most logical path. I couldn't understand the need to follow a sheep ahead, detour through a path that doesn't make any sense, and then catch up with the lions.


The moment I diverged, I had a bad "Ah!" thought in my head—"I don't think I'm following the rules." But once I diverged, I had no reason to go back and correct my course (and I didn't think I was doing anything wrong). Then the sheep behind me followed me another way, another direction, never to return to the path of the original flock (because they only follow the sheep in front of them, they never think about it). The two flocks separated.




他們長得就是這個樣子,身體像炭筆畫出來的顏色和筆觸。獅子都瘦瘦的,有點像影子。羊有蓬蓬的毛,但也沒有很蓬。獅子的花是整朵紫色的,就是洋桔梗那種有一點點螺旋的錐狀花形,沒有花名。但羊的就是「蒲公英」,一團一團的繖狀花序,有點像油麻菜花給人的感覺,但它是蒲公英。


左下那是切過松鼠(太小隻所以剩下黑點點)走別條路徑的示意圖。畫面力求盡可能準確地還原歷史。


That's what they look like, their bodies resembling the colours and strokes of a charcoal pencil. Lions are thin, a bit like shadows. Sheep have fluffy fur, but not too fluffy. Lions' flowers are all purple, a slightly spiralling cone-shaped flower like a lisianthus, and they don't have a name. But sheep's are "dandelions," with clusters of umbels that give them a bit of a sesame flower feel, but they're dandelions.

The lower left side of the graffiti depicts a diagram of a diverge, which cuts through the squirrels (they were too small, so only black dots). The image aims to be as accurate as possible to the historical context.



Comments

Popular posts from this blog

Algol 大陵五

  它的樹幹是有眼睛的那種 Those eye-like shapes on its tree trunk ⵥ 老房子旁邊長出一棵大樹,樹根和小蛇一般粗的藤正在侵蝕牆壁。我們試著把它砍掉,結果它從切開的地方流出像是血漿還是草莓果醬的顏色。室友A還以為她弄傷了手,但其實那是樹汁。 我們原本以為那是一棵苦楝樹,但它會流紅色的汁,所以似乎是一棵茄苳? A big tree grew beside the old house, and its roots eroded the wall. We tried to cut it off, and it came out the colour of blood plasma or strawberry jam. My roommate thought she was injured, but it was actually tree sap. We thought it was a neem tree, but the one with red sap seems to be an Autumn Maple Tree. 不確定它是什麼... not sure what it is...eh ⵥ 今天早晨的暴雨,打在周圍的鐵皮屋頂好大聲,感覺好像住在瀑布裡。 The heavy rain in the morning hit the surrounding iron roofs so loudly that it felt like living in a waterfall. ⵜ. 感受到木的穿透力真可怕。可以鑽進任何裂縫再從內部撐破,或是木質化之後比岩石硬,植物纖維比任何人工的織物 還堅韌難摧,又兼具可塑性。加上最近在看一部漫畫, 安田佳澄的《愚者之夜》,在清理老房子旁邊的侏羅紀公園時真的一再測試我的恐懼臨界點。那些藤蔓的生長方式讓植物與動物之間的界線變得模糊。 It's terrifying to feel the penetrating power of the woods. It can drill into any fissure and then crack things open from the inside, or become harder than rock after becoming wood-...

Caveat emptor 買者自負

最近的一些事,讓我重新定義別人說的話對我來說的意義。
不知道是不是經歷過嚴重飲食失調的人才會懂,例如我聽到人家說「噢我吃不太下。」「我從早上忙到現在都沒吃什麼東西。」「人不舒服沒胃口」之類的,我會立刻反射性的冒出「我怎麼會吃這麼多?」「我好貪吃。」「我真不該吃東西。」之類覺得自己很噁心很糟糕的負面心聲。
 Some recent events have redefined how I interpret people's words. I don’t know if only people who have experienced serious eating disorders would understand, for example, when I hear random person says “Oh, I can’t eat much.” “I haven’t eaten anything since this morning.” “I feel sick and lost appetite” and so on, negative thoughts instantly pop up in my head, such as “Why do I eat so much?” “I’m so greedy.” “I really shouldn’t eat.” and other negative thoughts that make me feel myself disgusting and terrible. 回想起來其實會發現,自己對「正常」的認知,跟其他人可能很不一樣,描述同一件事的用詞,自己和別人常常是很不一樣的,反過來說,別人用這樣去描述一件事,被我理解出來可能落差很大。
 Looking back, I should have noticed earlier that my perception of "normal" might be very different from that of other people. The words others and I use to describe the same thing are often very different. So I think it makes se...

A trial of press tack needle treatment for delirium 外科加護病房裡的譫妄與壓針治療之臨床試驗

  今年5月底,在我完全不抱期待的情況下,收到了期刊出版社確定刊登的信,第一時間跟圈外的朋友分享好消息。以他很喜歡提出質疑然後開啟辯論的個性,第一句回覆是:「所以試驗結果如何?」 At the end of May this year, I received a letter from a journal publisher confirming that the article would be published, even though I had no expectations at all. I immediately shared the good news with a friend outside my professional circle. As he likes to raise questions and start debates, his first reply was: "How were the trial results?" 「我記得病人轉普通病房的天數縮短了?不,其實我不確定結果如何,因為我是 “blinded” 的,我在執行計劃的時候是不該知道病人分組和結果的。他開始寫的時候我也離職了。」我說。 “I think the main result is fewer delirium days in the treatment group. No, I’m not sure, because I should be ‘blinded’, they shouldn’t tell me the results during the study, and by the time he started writing the paper, I left the hospital.”  「原來如此。會不會像對岸很多那種研究設計充滿疑慮的論文啊?......但如果可以加速痊癒,那也是好事啦。」他試圖挽救場面。 “I see. Seems like how a lot of China does their TCM research…questionably. But faster healing…if true, is good.” He tried to save it. 「我不知道耶。就算結果顯示有正面影響,要放入臨床實...