我是羊。
羊會把糧食種在背上,黃色的蒲公英。
羊總是跟著獅子走,獅子背上是紫色的花(洋桔梗的紫色)。
羊知道獅子會吃羊,但還是會跟著獅子走。
羊覺得自己天生就是給獅子吃的,甚至覺得被獅子吃掉是一種榮耀。
獅子排成兩列縱隊要遷徙了。羊看到了就趕快也排成兩排要跟著走,大家都要把蒲公英在背上種好,然後跟上隊伍。
我同時從空中俯瞰視角,也從地面上羊的視角。有一個看不見形體的女聲在耳邊講述規矩,好像我是新生得教我規矩一樣。
她說:「一定要跟著前面的走,不可以跨越、岔出,或自己走別的方向⋯⋯」我剛聽到這句話就往旁邊一橫,切過松鼠的隊伍(造成一陣交通混亂)。
我只是就是知道他們的目標是那個方向,所以我就用最短距離的路徑走了。我有聽到那個女聲說的話,我有聽懂她說的意思,但我同時也不覺得有任何理由不用我認為最合理的路徑走。我無法理解有任何必要非得跟著前面一隻羊的後面走,繞過不明所以的路徑然後跟上獅子的隊伍。
我岔出去的當下腦中有「啊。」的不妙——「我好像沒照規矩來」但一旦岔出去卻又沒任何理由往回修正路線(而且我不覺得自己這樣有做錯)。然後我後面的羊就跟著我走另一條路、另一個方向,再也不會回到原來羊群的道路(因為他們只會跟著前一隻羊走,他們從來沒思考過。)兩群羊就分開了。
I am a sheep.
Sheep grow their food on their backs—yellow dandelions.
Sheep always follow lions, whose backs are covered with purple flowers (the purple of lisianthus).
Sheep know lions eat them, but they still follow lions.
Sheep believe they were born to be eaten by lions, and even consider it an honor to be eaten by lions.
The lions line up in two columns, ready to migrate. Seeing this, the sheep quickly formed two columns to follow, each planting dandelions on their backs before catching up with the group.
I overlook from both high in the air and the sheep's perspective on the ground. An invisible female voice spoke in my ear, explaining the rules, as if I were a new student who needed to be taught the rules.
The Voice said, "You must follow the sheep ahead. Don't cross, branch off, or go in a different direction..." As soon as I heard this, I swerved sideways, cutting through the squirrels (causing a traffic snarl).
I simply knew they were headed in that direction, so I took the shortest route. I heard what the Voice said, and I understood her instructions, but I also didn't see any reason not to follow what I considered the most logical path. I couldn't understand the need to follow a sheep ahead, detour through a path that doesn't make any sense, and then catch up with the lions.
The moment I diverged, I had a bad "Ah!" thought in my head—"I don't think I'm following the rules." But once I diverged, I had no reason to go back and correct my course (and I didn't think I was doing anything wrong). Then the sheep behind me followed me another way, another direction, never to return to the path of the original flock (because they only follow the sheep in front of them, they never think about it). The two flocks separated.
他們長得就是這個樣子,身體像炭筆畫出來的顏色和筆觸。獅子都瘦瘦的,有點像影子。羊有蓬蓬的毛,但也沒有很蓬。獅子的花是整朵紫色的,就是洋桔梗那種有一點點螺旋的錐狀花形,沒有花名。但羊的就是「蒲公英」,一團一團的繖狀花序,有點像油麻菜花給人的感覺,但它是蒲公英。
左下那是切過松鼠(太小隻所以剩下黑點點)走別條路徑的示意圖。畫面力求盡可能準確地還原歷史。
That's what they look like, their bodies resembling the colours and strokes of a charcoal pencil. Lions are thin, a bit like shadows. Sheep have fluffy fur, but not too fluffy. Lions' flowers are all purple, a slightly spiralling cone-shaped flower like a lisianthus, and they don't have a name. But sheep's are "dandelions," with clusters of umbels that give them a bit of a sesame flower feel, but they're dandelions.
The lower left side of the graffiti depicts a diagram of a diverge, which cuts through the squirrels (they were too small, so only black dots). The image aims to be as accurate as possible to the historical context.


Comments
Post a Comment