Skip to main content

Cicada Slough 蟬蛻



 今天自己試了蟬蛻,比想像的不臭耶,甚至可以說味道蠻好的,聞起來,涼涼香香的。

處方已經跟其他藥粉混在一起了,裡面還有佛手柑,不過很確定沒有一些動物類藥會有的腥味


室友說因為蟬只吃樹汁,所以會有樹木的香氣。然後說以前捉蟬,其實吃起來像蝦米,就是香香酥酥,但比較偏植物的香...

「也像炸豆腐的皮的那種脆皮」她邊說、彷彿開滿小花

「好喔,就是比蛇和青蛙好吃就對了」天然的洋芋片,我決定這麼理解

「現在這樣講起來還會回味無窮耶——」


我們以前也討論過「蟬蛻」到底算不算素的?我覺得是素的,因為是蟬不要的殼


蟬蛻對喉嚨是很好用的藥,以前在醫院和診所都沒有進這個(或是設在自費或鎖檔),那時候就心想,要是我有自己的診所就要有這個藥。所以我就進了


I tried cicada slough myself today, and they weren't as smelly as I expected; in fact, they smelled quite nice, cool and fragrant.


The prescription is already mixed with other powdered medicines, including bergamot, but I'm pretty sure it doesn't have the funky smell that some animal-based medicines have.


My roommate said that cicadas only eat tree sap, which is why they smell of trees. Then she said that when she used to catch cicadas, they tasted like dried shrimp—fragrant and crispy, but with a more plant-like aroma…


“It's also like the crispy skin of fried tofu,” she said, her eyes sparkling with delight.


“Okay, it's definitely tastier than snakes and frogs.” Natural potato chips, that’s how I decided to interpret it.


“Even now, talking about it like that makes me want to relive the memory—”


We've discussed before whether cicada sloughs are considered vegetarian. I think they are, because they're the shells cicadas don't want.


Cicada sloughs are a very effective medicine for sore throats. When I worked at hospitals and clinics, they didn't have this medicine (or it was only available as a self-pay item or locked up). Back then, I thought to myself, if I had my own clinic, I would definitely stock this medicine. So I bought some.


◬ ⟁ ⧋ ◬ ⟁ ⧋ ◬


蟬蛻為蟬科昆蟲黑蚱的若蟲羽化時脫落的皮殼,這種蟬喜歡棲息在楊、柳、榆、槐、楓楊這些樹木。

Cicadae Periostracum, commonly known as Cicada Slough in Traditional Chinese Medicine (TCM), is the cast-off nymphal skin of the cicada (Cryptotympana pustulata Fabricius).  They prefer to inhabit trees such as poplar, willow, elm, Japanese Pagoda, and Chinese Wingnut tree.



蟬蛻具有清涼的功效,常用於緩解咽喉腫痛、聲音沙啞、失聲和咽喉癢等症狀。因此蟬蛻常見於治療急性咽炎、喉炎和咽喉不適等疾病的中藥方劑組成。

Cicadae Periostracum is used for its "cooling" properties to relieve sore throats, hoarseness, loss of voice, and throat itching. It often acts as one of the key components in TCM formulas for acute pharyngitis, laryngitis, and throat irritation.



蟬蛻的主要生物活性成分是 NADA二聚體和多醣 ,具有抗發炎、抗氧化和抗纖維化的特性。NADA(N-乙醯多巴胺)屬於兒茶酚胺類化合物,是昆蟲角質層變硬過程中重要的前驅物質。The main bioactive compounds of Cicadae Periostracum are N-acetyldopamine (NADA) dimers and polysaccharides, which show anti-inflammatory, antioxidant, and anti-fibrotic properties. This compound is a reactive intermediate in sclerotization, the process by which insect cuticles are formed.



蟬蛻能夠抑制發炎細胞浸潤,並降低發炎因子的表現(像是TNF-α、IL-1β和IL-6);它還能抑制肥大細胞釋放組織胺,因此能夠減輕引起喉嚨腫脹和搔癢的過敏反應。

Cicadae Periostracum inhibits inflammatory cell infiltration and reduces the expression of inflammatory factors (such as TNF-α, IL-1β, and IL-6). It also inhibits histamine release from mast cells, reducing allergic responses that can cause throat swelling and itching.



蟬蛻還能透過抑制 NLRP3 發炎小體的活化,降低呼吸道過敏和慢性呼吸道發炎的狀態,因此可說具有一定的免疫調節特性。

Cicadae Periostracum has been shown to reduce airway hyperresponsiveness and chronic airway inflammation, potentially by inhibiting NLRP3 inflammasome activation and exerts some immune modulation properties.



中醫理論中,蟬乃土木餘氣所化,飲風露而不食。其氣清虛而味甘性寒,歸肺、肝經,尤善逐肝經風熱。

In Traditional Chinese Medicine (TCM) theory, cicadas are said to be transformed from the residual spirit of earth and wood, drinking wind and dew without feasting on food. Their energy is clear and ethereal, sweet and cold in nature, and enters the lung and liver meridians, especially effective in dispersing wind-heat from the liver meridian. 



其體輕浮,故能透熱;其性善蛻,故退目翳;其蛻為殼,故治皮膚瘡瘍癮疹。除了用於喉嚨症狀,也可用於治療小兒發燒、痙攣和皮疹。

Their light and buoyant nature allows them to release heat; their ability to molt quickly helps clear eye webs; and their molted shells are used to treat itchy skin and rashes. Besides being used for throat symptoms, they can also be used to treat fever, convulsions, and rashes in children.



今天醒來之前我正要付租屋的錢,好像回到大學的時候,很怕沒地方住,也很怕支持不了生活。他還說已經給我很折扣了勸我懂得感恩。還好醒來了,不然就要付2771給他了

I was about to pay my rent when I woke up this morning. It felt like I was back in college, terrified of having nowhere to live and not being able to support myself. He even told me he'd already given me a big discount and advised me to be grateful. .. and I woke up!that was big Phew~ otherwise I would have had to pay him 2771. 

𓈒𓂂 𓈒

Comments

Popular posts from this blog

Algol 大陵五

  它的樹幹是有眼睛的那種 Those eye-like shapes on its tree trunk ⵥ 老房子旁邊長出一棵大樹,樹根和小蛇一般粗的藤正在侵蝕牆壁。我們試著把它砍掉,結果它從切開的地方流出像是血漿還是草莓果醬的顏色。室友A還以為她弄傷了手,但其實那是樹汁。 我們原本以為那是一棵苦楝樹,但它會流紅色的汁,所以似乎是一棵茄苳? A big tree grew beside the old house, and its roots eroded the wall. We tried to cut it off, and it came out the colour of blood plasma or strawberry jam. My roommate thought she was injured, but it was actually tree sap. We thought it was a neem tree, but the one with red sap seems to be an Autumn Maple Tree. 不確定它是什麼... not sure what it is...eh ⵥ 今天早晨的暴雨,打在周圍的鐵皮屋頂好大聲,感覺好像住在瀑布裡。 The heavy rain in the morning hit the surrounding iron roofs so loudly that it felt like living in a waterfall. ⵜ. 感受到木的穿透力真可怕。可以鑽進任何裂縫再從內部撐破,或是木質化之後比岩石硬,植物纖維比任何人工的織物 還堅韌難摧,又兼具可塑性。加上最近在看一部漫畫, 安田佳澄的《愚者之夜》,在清理老房子旁邊的侏羅紀公園時真的一再測試我的恐懼臨界點。那些藤蔓的生長方式讓植物與動物之間的界線變得模糊。 It's terrifying to feel the penetrating power of the woods. It can drill into any fissure and then crack things open from the inside, or become harder than rock after becoming wood-...

Caveat emptor 買者自負

最近的一些事,讓我重新定義別人說的話對我來說的意義。
不知道是不是經歷過嚴重飲食失調的人才會懂,例如我聽到人家說「噢我吃不太下。」「我從早上忙到現在都沒吃什麼東西。」「人不舒服沒胃口」之類的,我會立刻反射性的冒出「我怎麼會吃這麼多?」「我好貪吃。」「我真不該吃東西。」之類覺得自己很噁心很糟糕的負面心聲。
 Some recent events have redefined how I interpret people's words. I don’t know if only people who have experienced serious eating disorders would understand, for example, when I hear random person says “Oh, I can’t eat much.” “I haven’t eaten anything since this morning.” “I feel sick and lost appetite” and so on, negative thoughts instantly pop up in my head, such as “Why do I eat so much?” “I’m so greedy.” “I really shouldn’t eat.” and other negative thoughts that make me feel myself disgusting and terrible. 回想起來其實會發現,自己對「正常」的認知,跟其他人可能很不一樣,描述同一件事的用詞,自己和別人常常是很不一樣的,反過來說,別人用這樣去描述一件事,被我理解出來可能落差很大。
 Looking back, I should have noticed earlier that my perception of "normal" might be very different from that of other people. The words others and I use to describe the same thing are often very different. So I think it makes se...

A trial of press tack needle treatment for delirium 外科加護病房裡的譫妄與壓針治療之臨床試驗

  今年5月底,在我完全不抱期待的情況下,收到了期刊出版社確定刊登的信,第一時間跟圈外的朋友分享好消息。以他很喜歡提出質疑然後開啟辯論的個性,第一句回覆是:「所以試驗結果如何?」 At the end of May this year, I received a letter from a journal publisher confirming that the article would be published, even though I had no expectations at all. I immediately shared the good news with a friend outside my professional circle. As he likes to raise questions and start debates, his first reply was: "How were the trial results?" 「我記得病人轉普通病房的天數縮短了?不,其實我不確定結果如何,因為我是 “blinded” 的,我在執行計劃的時候是不該知道病人分組和結果的。他開始寫的時候我也離職了。」我說。 “I think the main result is fewer delirium days in the treatment group. No, I’m not sure, because I should be ‘blinded’, they shouldn’t tell me the results during the study, and by the time he started writing the paper, I left the hospital.”  「原來如此。會不會像對岸很多那種研究設計充滿疑慮的論文啊?......但如果可以加速痊癒,那也是好事啦。」他試圖挽救場面。 “I see. Seems like how a lot of China does their TCM research…questionably. But faster healing…if true, is good.” He tried to save it. 「我不知道耶。就算結果顯示有正面影響,要放入臨床實...