Skip to main content

Posts

Sunstroke 中暍

  中暍是一中醫病名,英文可以翻譯為「Sunstroke」。我覺得這樣翻很妙,既符合「形」又符合「義」,因為「暍」是日部的,右半部是耗竭的竭,而sunstroke字面意思就是過度暴露在陽光下而猝倒。但是發病之「理」卻在這語言的轉換中丟失了。 “中暍” is a term in traditional Chinese medicine that can be translated as“Sunstroke.”I find it amusing that it both fits the “shape” and the “meaning,” as the Chinese character “暍” is based on the “日” (sun) radical with its right half “竭”(exhausted) and literally refers to heatstroke brought about by excessive exposure to the sun. Nevertheless, the “reason” for the illness is lost in this translation process. 暍,讀作ㄧㄝˋ (如「葉」),或ㄏㄜˋ(如「賀」)。例如「暍暍」是形容熱氣極盛之貌。 奔波勞碌的人在烈日下工作,突然昏倒,人們以為是中暑,其實可能是中暍。暍和暑都是熱,要怎麼區分呢? “暍” is pronounced “yè” or “hè.”For example, “暍暍” describes extreme heat. When someone working under the scorching sun suddenly collapses, people might mistakenly think they have heatstroke, but it could actually be sunstroke. Both sunstroke and summer heatstroke are caused by “heat” damage, how can we tell the difference? 暑的熱是從外侵入的,而暍的熱是從內發出的(指本來體內就有某些狀況,導致了過熱的問題)。奔波勞碌...

Twisted cookie roll 麻花捲與長路

  R: 為什麼台語麻花卷是「咖甲亭」呀? A: 因為咬起來咖ㄘ咖ㄘ的,然後形狀纏在一起,像蔓藤一樣 R: 哦~所以是狀聲詞(咖ㄘ咖ㄘ)+形狀(纏/藤)的意思 -Why do you call twisted cookie rolls “Ka-jia-dinn” in Taiwanese? -Because it is crunchy, and it tangles like vines. -I see, so it combines the sound with its shape. ••⋯ⵛ⋯•• 從四月底離職回鄉到現在,我覺得其中一項成就就是⋯沒有變胖 ーァ‘’`,、(ˊᗜˋ*) ‘`,、 這三個月來,偶爾會收到前同事、之前的患者、鄰居們、親戚的問候。搬家和開業過程也新認識許多人。除了關心和建議,也不乏許多質疑和意見。額外的獨處時間似乎完美地創造了一種隔離時空,就為了讓我心無旁騖的面對不斷浮現的自我懷疑和內心深處的不安。即便如此,日常生活仍繼續捲動。每次路過建築工地,或是看到人們分享的生活,都會羨慕他們已經有一個「家」。而自己彷彿被困在一個過渡地帶,在各種堪用的生活條件下過日子。 但我也逐漸明白,從決定辭職的那一刻起,我就已經踏上了一條與一般上班族截然不同的道路。他們覺得我很奇怪,覺得我的生活「不尋常」,這也沒什麼好辯解的。既然我已經「不尋常」了,那麼我做了什麼和怎麼做事的,也應該不會太奇怪,對吧?我不再需要被別人視為合群的人了。 想起在針專訓練最後要我們做回饋時,我對訓練的政策和實務提出了質疑和不滿。明知這會讓導師和主管不高興,我還是說出了自己的感受和想法。那時VS回一句說:「那你槓麻還留在這裡」 。雖然當時我沒辦法馬上回答他,但我真的認真的思考了這個問題,而它也在我心裡慢慢發酵。 如今我在社群媒體上看到工作相關的委屈和抱怨文,突然發現自己已經不再和這些聲音共鳴了,已經身處不同世界。我想我有對自己的不滿付諸實際行動了。我不是只在抱怨,而是真的做出了改變,也承擔起自己做出的選擇了。 我想這種不安和自我懷疑還會持續下去,但我能感覺到自己正在一點一點地走出舊有的框架。好好的品嚐活著的每一刻,這種人類特有的情緒和想法變化,也才不會無聊。 Since I left my job and returned to my hometown at the end of...

C₈H₁₀N₄O₂ caf-feine 咖啡因

 IS THE PLANET SHAKING  OR IS IT JUST ME? 咖啡因的作用機轉,為人熟知的就是透過阻斷腦中的腺苷受體。腺苷是細胞消耗能量後的產物(缺血時也可由神經直接產生),在腦中會產生抑制神經活性、促進放鬆和睡眠的效果。 It’s known that caffeine’s stimulant effect comes from blocking adenosine receptors in the brain. Adenosine is a product of energy consumption (can also be released directly from neurons under conditions like ischemia), which slows down neural activity and promotes relaxation and sleepiness. 咖啡因的結構與腺苷相似,在大腦中就可以對腺苷受體發揮競爭性抑制的作用。咖啡因對腺苷受體的親和力並沒有比腺苷高,但藉著佔走腺苷的結合位,咖啡因就能產生抑制腺苷作用的效果。簡言之就是咖啡因降低了大腦對疲勞的感知能力。 As it’s structurally similar to adenosine, caffeine acts as a competitive inhibitor of adenosine receptors in the brain. Although caffeine does not have a higher affinity than adenosine for adenosine receptors, by binding to and occupying the same binding site, caffeine can effectively inhibit the effects of adenosine. Simply put, caffeine reduces perceived exertion.  但長期喝咖啡和偶爾才喝,兩者會產生不同效果嗎? 首先,我們必須定義急性/慢性攝取咖啡因。 But will it affect differently with long-term c...

Lysosomal pathway, Parkinson’s disease and Rambling talk on TCM 溶酶體路徑、帕金森氏症與中醫雜談

  近日,一個關於帕金森氏症細胞病理機轉的新證據被多家媒體報導:台灣的神經科學研究團隊透過特殊基因株的果蠅和小鼠的腦細胞,證實GAK/aux基因是神經膠質細胞中主導溶酶體降解α-synuclein(α-突觸核蛋白)的關鍵。這立刻引起我的興趣,我想說哇,距2012年丹麥神經科學家Maiken Nedergaard提出膠淋巴系統,花了12年,終於有新消息了。 Recently, new evidence of Parkinson’s disease neuropathology has gained significant attention from various media platforms. A team of Taiwanese neuroscientists has confirmed through studies using brain cells of special strains of fruit flies and mice that the GAK/aux plays the key role in the lysosomal pathway that contributes to SNCA/α-synuclein degradation in glia cells. This immediately sparked my curiosity, and I thought, wow, 12 years after Danish neuroscientist Maiken Nedergaard proposed the 'glymphatic system' in 2012, now we have something new. 報導寫很精簡,領隊的教授表示,2017年已發現GAK/aux基因在帕金森氏症中可能發揮關鍵作用,這次研究則是進一步證實,GAK/aux基因是透過維持溶酶體的酸性環境來調節α-synuclein降解,就像溶酶體的酸性調節開關;此開關一旦失效,溶酶體就無法進行清除。論文原文有提到,GAK基因透過磷酸化調控溶酶體膜上V-ATPase的組裝,它是一種由ATP驅動的質子泵,將質子(H+)轉運至細胞膜,因此能夠維持溶酶體需要的pH3~5環境。 The news is written very concisely. ...

Grotesquephilia 喜歡醜怪,透露著 什麼現象?

  最近剛看完《來自深淵》,因為還有一些劇情中沒有解釋清楚的部分,就去找論壇上人物設定和隱喻的相關討論,於是就看到有人整理好的作者訪談紀錄。因為是舊番了,所以資訊也累積不少。其中有一段,作者提到他高中的時候,就專注在畫長著許多疣的生物和如何逼真的畫出疣的切面。這讓我回想起國中的時候有位同學,平常就很喜歡畫很醜的東西,越噁心、越醜,她就覺得越好笑。 I just finished watching Made in Abyss recently. Because there are still some parts in the plot that are not explained clearly, I went to the forum to find discussions about character settings and metaphors, and then I saw the interview records of the author that someone had compiled. (It’s an anime series adapted from a manga that released almost a decade ago, so you can find a lot of information.) In one paragraph, the author mentioned that when he was in high school, he focused on drawing creatures with many warts and the technique of drawing cross-section of warts realistically. This reminded me of a classmate in junior high school who liked to draw ugly things. The more disgusting and uglier, the funnier she thought it was.  那時的我從旁觀察並且感受得到,她是真心從這樣的行為和創作當中獲得樂趣。她也只會私下和朋友分享她的這個小樂趣,類似把你當成要好的朋友才跟你分享的意思。而那...

Sleep inertia 睡眠慣性

  剛睡醒感到難以起床,睡眠醫學上稱為「睡眠慣性」,它是睡眠和清醒之間的過渡狀態,表現為暫時性的認知和動作反應遲緩,持續時間通常約20~30分鐘,不過一小時內都算正常。 Sleep inertia refers to the groggy, disoriented feeling experienced after waking up. It's a transitional state between sleep and wakefulness characterized by impaired cognitive and physical performance. Sleep inertia typically lasts around 30 minutes, but it's normal within an hour. 時型(chronotype)為夜型人(俗稱夜貓族) 與社交時差高的人 (工作日與休假日的睡眠時間中點差異 [前移或後移] 兩個小時以上) ,以及剛好在深睡期或快速動眼期被叫醒的人,都會有更明顯的睡眠慣性反應。這些人會對外在刺激 (例如鬧鐘) 的喚醒依賴程度較高。 People who are night person (owl), people with high social jet lag (more than two hours of difference between midpoint of sleep on workdays and midpoint of sleep on free days [shifts forward or backwards]), and people who wake up from deep sleep or during a REM sleep cycle can increase the likelihood of experiencing sleep inertia. These people also have a higher reliance on external stimuli (such as alarm clocks) to wake them up. 除了上述情況之外,神經疾患和憂鬱症患者,也會變得需要異常長的時間才能脫離睡眠慣性。過長的睡眠慣性時間可否作為神經/...

A trial of press tack needle treatment for delirium 外科加護病房裡的譫妄與壓針治療之臨床試驗

  今年5月底,在我完全不抱期待的情況下,收到了期刊出版社確定刊登的信,第一時間跟圈外的朋友分享好消息。以他很喜歡提出質疑然後開啟辯論的個性,第一句回覆是:「所以試驗結果如何?」 At the end of May this year, I received a letter from a journal publisher confirming that the article would be published, even though I had no expectations at all. I immediately shared the good news with a friend outside my professional circle. As he likes to raise questions and start debates, his first reply was: "How were the trial results?" 「我記得病人轉普通病房的天數縮短了?不,其實我不確定結果如何,因為我是 “blinded” 的,我在執行計劃的時候是不該知道病人分組和結果的。他開始寫的時候我也離職了。」我說。 “I think the main result is fewer delirium days in the treatment group. No, I’m not sure, because I should be ‘blinded’, they shouldn’t tell me the results during the study, and by the time he started writing the paper, I left the hospital.”  「原來如此。會不會像對岸很多那種研究設計充滿疑慮的論文啊?......但如果可以加速痊癒,那也是好事啦。」他試圖挽救場面。 “I see. Seems like how a lot of China does their TCM research…questionably. But faster healing…if true, is good.” He tried to save it. 「我不知道耶。就算結果顯示有正面影響,要放入臨床實...