Skip to main content

Stone Tape Theory 地縛靈


有一種發生在人身上的矛盾,就是嘴上講想要的,跟他實際的行為背道而馳。

𖣂


我看著他離他要的東西越來越遠,看著他一直打轉、一直痛苦、一直說我沒有幫上他的忙,真是令人不知所措。


𖣂


話說我現在工作的診所後面有一條巷子,幾天前發生車禍。我是在便利商店聽到早班的送貨員跟店員說,那邊車禍整個塞住、過不來。這邊看起來是住宅區,臨路開了很多小店,巷子之間沒有紅綠燈,車流量蠻大的,車速也很快,尤其上學上班時間,小客車、大卡車、機車、送貨的都有......我都想說這邊車好厲害都可以完美錯過,我都蠻常過不了馬路。因為它一直東西南北、車子來來去去、縱橫交錯沒間隔。原來還是有撞到的時候。

等我幾分鐘後走過那個路口,現場已經收拾乾淨,車流恢復平常了。


𖣂


我直到前陣子才明白一件事,不是每個人都想避開衝突的。有的人不怕衝突,他甚至很習慣製造衝突、再利用衝突來達到目的。他也知道有的人怕衝突,只要他再往衝突爆發臨界點推進一點,很怕衝突的人就會跳出來緩場了,因為與其忍受衝突,他們寧願自行退讓或是妥協。


𖣂


很多時候說到「壞人」,你們心裡第一個冒出來的形象的那種人,我覺得有很多這樣的人,他們並沒有變壞,他們本來就這樣,那是他們本來的樣子。對這樣的人來說,他們只是在做自己、走他們的路,你只是剛好在他的行徑路線上。他們當然不會感到抱歉,因為憑什麼要以你的道理才「對」,說他這樣不行、要求他們改變呢?真正會感到抱歉的往往都是那些善良的人,每次出事他們第一個懷疑的都是自己做錯了什麼、哪裡做不好了,並且試圖努力補救,然後自責很久。


𖣂


我覺得這個世界其實很寬鬆,可以容納的光譜很廣,一般人也是過得下去就一直這麼做,自己忍耐、別人也忍耐、反正大家都各自忍耐就好。

有人總是把責任和問題往外拋,有人旁觀,而有人總是把責任和問題往內攔。因為事情就這樣過去了,下次把問題往外拋的還是會往外拋,旁觀的繼續旁觀,攬責任和處理事情的還是會努力處理事情。所以這個世界就這樣繼續運轉下去。


. .​​𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟𓆝 𓆟 𓆞 𓆝 𓆟

Comments

Popular posts from this blog

Algol 大陵五

  它的樹幹是有眼睛的那種 Those eye-like shapes on its tree trunk ⵥ 老房子旁邊長出一棵大樹,樹根和小蛇一般粗的藤正在侵蝕牆壁。我們試著把它砍掉,結果它從切開的地方流出像是血漿還是草莓果醬的顏色。室友A還以為她弄傷了手,但其實那是樹汁。 我們原本以為那是一棵苦楝樹,但它會流紅色的汁,所以似乎是一棵茄苳? A big tree grew beside the old house, and its roots eroded the wall. We tried to cut it off, and it came out the colour of blood plasma or strawberry jam. My roommate thought she was injured, but it was actually tree sap. We thought it was a neem tree, but the one with red sap seems to be an Autumn Maple Tree. 不確定它是什麼... not sure what it is...eh ⵥ 今天早晨的暴雨,打在周圍的鐵皮屋頂好大聲,感覺好像住在瀑布裡。 The heavy rain in the morning hit the surrounding iron roofs so loudly that it felt like living in a waterfall. ⵜ. 感受到木的穿透力真可怕。可以鑽進任何裂縫再從內部撐破,或是木質化之後比岩石硬,植物纖維比任何人工的織物 還堅韌難摧,又兼具可塑性。加上最近在看一部漫畫, 安田佳澄的《愚者之夜》,在清理老房子旁邊的侏羅紀公園時真的一再測試我的恐懼臨界點。那些藤蔓的生長方式讓植物與動物之間的界線變得模糊。 It's terrifying to feel the penetrating power of the woods. It can drill into any fissure and then crack things open from the inside, or become harder than rock after becoming wood-...

Caveat emptor 買者自負

最近的一些事,讓我重新定義別人說的話對我來說的意義。
不知道是不是經歷過嚴重飲食失調的人才會懂,例如我聽到人家說「噢我吃不太下。」「我從早上忙到現在都沒吃什麼東西。」「人不舒服沒胃口」之類的,我會立刻反射性的冒出「我怎麼會吃這麼多?」「我好貪吃。」「我真不該吃東西。」之類覺得自己很噁心很糟糕的負面心聲。
 Some recent events have redefined how I interpret people's words. I don’t know if only people who have experienced serious eating disorders would understand, for example, when I hear random person says “Oh, I can’t eat much.” “I haven’t eaten anything since this morning.” “I feel sick and lost appetite” and so on, negative thoughts instantly pop up in my head, such as “Why do I eat so much?” “I’m so greedy.” “I really shouldn’t eat.” and other negative thoughts that make me feel myself disgusting and terrible. 回想起來其實會發現,自己對「正常」的認知,跟其他人可能很不一樣,描述同一件事的用詞,自己和別人常常是很不一樣的,反過來說,別人用這樣去描述一件事,被我理解出來可能落差很大。
 Looking back, I should have noticed earlier that my perception of "normal" might be very different from that of other people. The words others and I use to describe the same thing are often very different. So I think it makes se...

A trial of press tack needle treatment for delirium 外科加護病房裡的譫妄與壓針治療之臨床試驗

  今年5月底,在我完全不抱期待的情況下,收到了期刊出版社確定刊登的信,第一時間跟圈外的朋友分享好消息。以他很喜歡提出質疑然後開啟辯論的個性,第一句回覆是:「所以試驗結果如何?」 At the end of May this year, I received a letter from a journal publisher confirming that the article would be published, even though I had no expectations at all. I immediately shared the good news with a friend outside my professional circle. As he likes to raise questions and start debates, his first reply was: "How were the trial results?" 「我記得病人轉普通病房的天數縮短了?不,其實我不確定結果如何,因為我是 “blinded” 的,我在執行計劃的時候是不該知道病人分組和結果的。他開始寫的時候我也離職了。」我說。 “I think the main result is fewer delirium days in the treatment group. No, I’m not sure, because I should be ‘blinded’, they shouldn’t tell me the results during the study, and by the time he started writing the paper, I left the hospital.”  「原來如此。會不會像對岸很多那種研究設計充滿疑慮的論文啊?......但如果可以加速痊癒,那也是好事啦。」他試圖挽救場面。 “I see. Seems like how a lot of China does their TCM research…questionably. But faster healing…if true, is good.” He tried to save it. 「我不知道耶。就算結果顯示有正面影響,要放入臨床實...