Skip to main content

Countertransference Hate 反移情恨意



 反移情恨意是治療師在治療過程中,無意識的對患者產生了強烈的敵意、厭惡、憤怒、挫敗等負面情感。最初由精神分析師溫尼考特提出此概念,形容它是一種「厭惡」和「惡意」的混合體,想要與對方保持距離,並摻雜了某種殘忍、更具攻擊性的情感。

Hate in countertransference refers to the intense (often unconscious)  aversion, malice, rage, or frustration that a therapist experiences toward a patient during the course of treatment. First introduced by Donald Winnicott in 1949, counter-transference hate is described as a mixture of “aversion” —the desire to distance oneself, and “malice”—a more sadistic or aggressive feeling.


反移情恨意是治療師在面對特別棘手、強烈防衛,或有破壞性的患者時不可避免的反應。這些患者之所以一再挑戰治療師的底線,往往是出於內在的混亂或被拋棄的恐懼。因為他們認為,如果治療師能夠忍受他們的所作所為,而不會報復或拋棄他們,才能證明這位治療師是值得信任的。

Hate in countertransference is an unavoidable reaction for therapists when faced with particularly difficult and destructive patients. These patients often test the therapist's limits out of their inner turmoil or fear of abandonment. They think that if the therapist proves to survive their own hate without retaliating or abandoning them, it’s the only way they can eventually believe in the therapist. 


治療師也可能因自身的疲憊、期望落空、未解決的內在衝突,或過往經驗所帶來的負面情緒而產生恨意。如果不加以處理,這種恨意可能會導致治療師對患者無意識的拒絕、冷漠或過早終止治療。

Therapists may also develop hatred due to their own exhaustion, unfulfilled expectations, unresolved inner conflicts, or negative emotions from past experiences. If unmanaged, this hate can manifest as unconscious rejection, aloofness, or premature termination of treatment. 


那麼該怎麼處理呢?首先,治療師必須覺察並接納這種恨意,承認自己也會有負面情緒,這可以防止自己無意識地做出過度偏激的反應。就像母親也可能因為幼兒的任性和傷人而憎恨自己的孩子,但並不會真的傷害孩子一樣,治療師也必須承受住患者的攻擊性,在不進行報復的情況下保持專業角色。

But how? First of all, therapists must recognise and accept this hatred, acknowledging that they too experience negative emotions. This prevents them from acting out unconsciously. Similar to a mother who can hate her baby for being demanding or hurtful without acting on that hate, the therapist must survive the patient's aggression, retaining their professional role without retaliation.


治療師必須時時覺察自己的感受,並有意識地管理這些感受,避免壓抑它們,因為壓抑恨意只會破壞醫病關係,使治療關係變得虛假。此外,接納這種恨意有助於治療師保有界限,而不受潛意識中對病患的敵意所操控。

Therapists must be aware of their own feelings at all times, consciously manage them, and avoid suppressing them, as repression destroys and falsifies the therapeutic relationship. Moreover, acknowledging the hate allows the therapist to maintain boundaries and protect themselves from being controlled by subconscious hostility towards the patient.


如此一來,恨意就不會成為治療的障礙,反而能幫助治療師理解患者的內在世界(例如尚未化解的恐懼或沒安全感),並將這種恨轉化為有助於康復的「燃料」。。

In this way, the hatred won't become an obstacle, but rather help therapists understand the patient's inner world (such as unresolved fears or insecurity) and transform this hatred into a "fuel" that aids the healing.


恨是一種高能量且持久的情緒,因此我們當然可以利用它來破除藉口,逼自己去做那些你原本可能會逃避的困難事情,或是從停滯不前的處境脫離。

Hate is a high-energy, consistent emotion; therefore, we can certainly redirect it to eliminate excuses and push ourselves to do hard things we might otherwise avoid, or break free from a stagnant situation.


找出你恨的原因的方法之一是寫日記。用「意識流」的方式的把想法傾瀉在紙上,可以幫助你理清思緒,理解這股恨意想要告訴你什麼;通常是你的底線受到了侵犯,或者你的核心價值受到了挑戰。

A way to identify "Why" you are hating is through journaling. Writing down "stream-of-consciousness" to dump thoughts onto paper can help you gain clarity and make sense of what the hatred is trying to tell you; often it signals that a boundary has been violated or that a core value is being challenged.


此外,由於仇恨往往會以生理形態儲存在身體中,因此有必要透過身體活動和創造性的表達方式來舒洩這種強烈的情緒。藝術表達和耗體力的活動尤其有助於釋放憤怒。

最重要的是,學會照顧自己的心,尤其是在落入自我厭惡的情況下,你更應該像對待重要朋友一樣的對待自己。

Moreover, as hatred is often stored physically in the body, it requires physical and creative outlets to express the intense feelings. Artistic expressions and physical workouts are especially useful for releasing your anger. 

Most of all, practice taking care of your own heart, especially when you fall into self-loathing. You have to treat yourself with the same kindness you would extend to an important friend.


𒂗𒆠𒆕 ⍋*.* 𓈒𓂂𓏸


Comments

Popular posts from this blog

Private bookroom | Stack#Folie à deux 私藏選書(持續更新)

  𖥗  社會時事/人性與集體行為   Social issues, Human nature, the Collective Behaviour   𖥗 《失控的憤怒機器》Outrage Machine;托比亞斯.羅斯—史塔克維爾(Tobias Rose-Stockwell) 《未來的犯罪》Future Crimes;馬克.古德曼 ( Marc Goodman ) 《不存在的績效:穩定報酬的真相解密! 馬多夫對沖基金騙局最終結案報告》No One Would LISTEN;哈利· 馬可波羅 ( Harry Markopolos ) 《AI底層真相》Code Dependent-Living in the Shadow of AI;穆吉亞(Madhumita Murgia) 《我們賴以維生的規則——從量尺、食譜、法律到演算法,人類如何確立和打破一切?》Rules: A Short History—of what we live by;洛林.達斯頓(Lorraine Daston)   𖥗  小說/人性與哲學    Literary fiction, Humanity, Philosophy   𖥗 《像這樣的小事》Small Things Like These;克萊爾.吉根(Claire Keegan) 《雪舞者》Dances on the Snow;盧基楊年科 ( Sergey Lukyanenko ) 《完美的一年》Dein Perfektes Jahr; 夏洛蒂.盧卡斯( Charlotte Lucas ) - 獻給對生活失去熱情、對自身的缺憾感到無助的你 《剪刀 石頭 布》Rock Paper Scissors;愛麗絲 .芬妮(Alice  Feeney ) - 相貌失認症這設定太有趣了,以致於我好奇到去搜尋相貌失認症所看到的人臉是什麼樣子。( p.s. 整本看完後再翻回故事開頭的第三行,會有意外的亮點。)我覺得好的書就是通篇都不說什麼大道理,但書中人物的心聲、角色互動之間的張力與情境卻能夠一再觸發許多思考。事情總會有損失的,你得習慣這一點。也許這是一件好事,人們總不能停留在原來所擁有的一切東西上,而是必...

Twisted cookie roll 麻花捲與長路

  R: 為什麼台語麻花卷是「咖甲亭」呀? A: 因為咬起來咖ㄘ咖ㄘ的,然後形狀纏在一起,像蔓藤一樣 R: 哦~所以是狀聲詞(咖ㄘ咖ㄘ)+形狀(纏/藤)的意思 -Why do you call twisted cookie rolls “Ka-jia-dinn” in Taiwanese? -Because it is crunchy, and it tangles like vines. -I see, so it combines the sound with its shape. ••⋯ⵛ⋯•• 從四月底離職回鄉到現在,我覺得其中一項成就就是⋯沒有變胖 ーァ‘’`,、(ˊᗜˋ*) ‘`,、 這三個月來,偶爾會收到前同事、之前的患者、鄰居們、親戚的問候。搬家和開業過程也新認識許多人。除了關心和建議,也不乏許多質疑和意見。額外的獨處時間似乎完美地創造了一種隔離時空,就為了讓我心無旁騖的面對不斷浮現的自我懷疑和內心深處的不安。即便如此,日常生活仍繼續捲動。每次路過建築工地,或是看到人們分享的生活,都會羨慕他們已經有一個「家」。而自己彷彿被困在一個過渡地帶,在各種堪用的生活條件下過日子。 但我也逐漸明白,從決定辭職的那一刻起,我就已經踏上了一條與一般上班族截然不同的道路。他們覺得我很奇怪,覺得我的生活「不尋常」,這也沒什麼好辯解的。既然我已經「不尋常」了,那麼我做了什麼和怎麼做事的,也應該不會太奇怪,對吧?我不再需要被別人視為合群的人了。 想起在針專訓練最後要我們做回饋時,我對訓練的政策和實務提出了質疑和不滿。明知這會讓導師和主管不高興,我還是說出了自己的感受和想法。那時VS回一句說:「那你槓麻還留在這裡」 。雖然當時我沒辦法馬上回答他,但我真的認真的思考了這個問題,而它也在我心裡慢慢發酵。 如今我在社群媒體上看到工作相關的委屈和抱怨文,突然發現自己已經不再和這些聲音共鳴了,已經身處不同世界。我想我有對自己的不滿付諸實際行動了。我不是只在抱怨,而是真的做出了改變,也承擔起自己做出的選擇了。 我想這種不安和自我懷疑還會持續下去,但我能感覺到自己正在一點一點地走出舊有的框架。好好的品嚐活著的每一刻,這種人類特有的情緒和想法變化,也才不會無聊。 Since I left my job and returned to my hometown at the end of...

Grotesquephilia 喜歡醜怪,透露著 什麼現象?

  最近剛看完《來自深淵》,因為還有一些劇情中沒有解釋清楚的部分,就去找論壇上人物設定和隱喻的相關討論,於是就看到有人整理好的作者訪談紀錄。因為是舊番了,所以資訊也累積不少。其中有一段,作者提到他高中的時候,就專注在畫長著許多疣的生物和如何逼真的畫出疣的切面。這讓我回想起國中的時候有位同學,平常就很喜歡畫很醜的東西,越噁心、越醜,她就覺得越好笑。 I just finished watching Made in Abyss recently. Because there are still some parts in the plot that are not explained clearly, I went to the forum to find discussions about character settings and metaphors, and then I saw the interview records of the author that someone had compiled. (It’s an anime series adapted from a manga that released almost a decade ago, so you can find a lot of information.) In one paragraph, the author mentioned that when he was in high school, he focused on drawing creatures with many warts and the technique of drawing cross-section of warts realistically. This reminded me of a classmate in junior high school who liked to draw ugly things. The more disgusting and uglier, the funnier she thought it was.  那時的我從旁觀察並且感受得到,她是真心從這樣的行為和創作當中獲得樂趣。她也只會私下和朋友分享她的這個小樂趣,類似把你當成要好的朋友才跟你分享的意思。而那...